大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中译韩的问题,于是小编就整理了3个相关介绍中译韩的解答,让我们一起看看吧。
将「President」一词译为「总统」,是中国人做的么?为什么日本韩国都译作「大统领」?
日本翻译更加贴切美国的联邦制。每个州都有一个统领,联邦那个最大,所以是大统领。总统适合于单一制的国家,中国从袁世凯开始的总统。法国也是总统,是单一制国家,这样中国的总统翻译就贴切了,日本的翻译反而没有中国的贴切。现在特朗普习惯被中国人叫大统领,因为美国总统的形象已经不适合他,另外找个词。
末年曾音译为“伯理玺天德”、“普利玺天德”。
旧称统兵的首领为总统。民国初年及北洋***时期,皆冠以“大”字以区别或彰显之;如临时大总统、非常大总统。1853年起,清临时设江南大营包围太平天国五十于万太平军,江南大营的清兵司令张国梁即职称为总统
1931年制订的中,仅设国民******。
1936年制订的中,始称“总统”,不再冠以“大”字,沿用至今。——-全文引用***总统词条
(图片来源网络,侵删)
中译英笔译时,以1000汉字为例,原文与译文的字数比例为多少?
根据语翼在翻译行业多年的经验来看,中译英、中译法、中译德比例是1.8:1,中译俄是2.5:1,中译日、中译韩是1:1,中译西、中译葡、中译捷克语、中译意比例是2:1。
所以如果以1800汉字为原稿,翻译后大约有1000个英文单词。
韩国是阿尔泰语系吗?
韩国不是阿尔泰语系。
阿尔泰语系,又译阿勒泰语系,是中国五大语系之一,是语言学家按照语言系数分类(谱系分类法)方法划分的一组语群,包括了60多种语言。
自二十世纪六十年代起,阿尔泰语系已普遍被学术界否定,即认为这些语言是互相接触而非同源,现在分为突厥语系、蒙古语系和通古斯语系。
阿尔泰语系主要分布在中亚、西亚、东亚、西伯利亚以及欧洲东部的一些国家。
语言结构特点分类:汉语属于汉藏语系,日本语属于黏着语,韩语属于阿尔泰语系。 从形式上来讲,将朝鲜语和日语归入阿尔泰语系都存在一些不完备的地方,所以在划分上也存在一些争议。
朝鲜语和日语在语法上和阿尔泰语系的语言非常相似;但在词汇上,极少有和阿尔泰语系同源的词汇,并且有数量巨大的汉语词汇;在语言发音上,类似于汉语北方方言的发音(尤其日语开音节结尾特征明显)。
朝鲜语有人把它归为阿尔泰语系,有人把它归为南岛语系。朝鲜语在结构上和阿尔泰语类似,朝鲜语跟阿尔泰语系的其他语言之间的同源词汇非常少。
反对将朝鲜语归入阿尔泰语系的学者一般都以此作为反驳的力证。