大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于takeabow的问题,于是小编就整理了2个相关介绍takeabow的解答,让我们一起看看吧。
中国结用英语为什么不是chinese bow?
中国结用英语表达应该是Chinese knots,用意是烘托节日的气氛。 而chinese bow是中国弓的意思,bow是弓箭的意思,不是结,所以不能用于中国结的翻译。
"中国结"正确的译文是Chinese knot。
knot/nɒt /
名词。结;结瘤 ; 节 ; 滨鹬 ; 结绳的方法 ; 缠结 ; 饰带 ; 节疤 ; 硬结 ; 硬块。
动词。打结,用结拴住 ; 系住 ; 使(肌肉)紧张发硬 ; 打结编织 ; 使(尤指头发)缠结 。
常用短语:
(traditional )Chinese knot;
中国结(特指中国特有的手工编织工艺品)。
knot the shoelaces,
系鞋带;
tie the knot
万能动词take的用法?
take的用法:take主要用作动词和名词,用作动词时表示“拿;取;执行;需要;接受;理解”的意思,用作名词时表示“捕获量;看法;利益,盈益;(入场券的)售得金额”的意思,要注意的是,take不可以表示“拿来”或“取来”的意思。
下面分别讲解下take的这两种用法。
take用作动词
take可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时可接名词或代词作宾语,也可接双宾语,作“带给”解时其间接宾语可转化为介词to的宾语,用作不及物动词时主动形式可表示被动意义。
常见句型
The reply took him so much aback that for a moment he was lost for words.
The little girl screamed and it took us aback .
小女孩的尖叫声吓了我们一跳。