大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于dieof的问题,于是小编就整理了2个相关介绍dieof的解答,让我们一起看看吧。
die for与die of的区别和用法?
die for 与die of的区别是释义不同、用法不同、应用场合不同。
1、释义不同:die of 死于疾病、饥饿;die for为某种目的而献身、牺牲。例句:(1)When we die for the people; it is a worthy death. 我们为人民而死,就是死得其所。(2)I may as well be broiled as die of hunger. 即使不把我烤了,我也就要饿死了。
2、用法不同:die of作“因……而死”解,其宾语表示死亡的原因,die of heart disease/cancer死于心脏病、癌症,具体使用时die of一般用于害病,疲劳,寒冷,饥渴,年老,失望,悲伤等感情原因等造成死亡;die for意为“为……而死,为……而献身”,表示因为事业或目的而死。例句:(1)It is a glorious thing to die for the people. 为人民而死,虽死犹荣!(2)Can you die of h***iness? 你会因为太幸福而死去吗?
3、应用场合不同:若死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因),一般用介词 of,另外,die for还有“渴望”的。例句:(1)If we die for the people, we shall die without regret. 为人民而死,死而无憾。(2)You'll die of old age before I'll take you. 我还没带你去,你就老死在半路了。
diewith,dieof区别?
1. die from 表示死于(枪)伤,虚弱,过度劳累,饮食过度等。如: The engineer died from overwork. 这个工程师死于操劳过度。 The child died from weakness. 这个孩子因体质太虚弱而死了。
2. die of 表示死于疾病,饥饿,寒冷,年老等;死于忧愁,失恋等精神因素。如: The man died of lung-cancer(肺癌)。 这个人死于肺癌。 The beggar died of hunger and cold. 这个乞丐死于饥饿和寒冷。
3. die with 表示死于某种精神因素。(也可用 die of)如: The old woman died with anger (horror). 这个老妇人震怒致死。(惊恐致死) She died with grief (deep sorrow). 她悲伤致死。
4. die by 表示死于暴力等。如: The young girl died by her own hand. 这个年轻的女孩***而死。