本篇文章给大家谈谈暴发户英语,以及暴发户英语翻译对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
本文目录一览:
暴发户英语用怎么说
翻译如下 暴发户 bounder; nouveau;new-rich;nouveau riche都可以 例句 暴发户不得不去想法获得大家的接受和认可。
parvenu 暴发户,新贵 来自法语parvenu,来自par,通过,来到,-venu,到来,词源同venue,advent.即新来的,引申词义暴发户,新贵。parvenu,英语单词,主要用作名词、形容词,作名词时译为“暴发户,新贵”,作形容词时译为“暴发户的”。
“old money”的意思是:传统的贵族。“new money”的意思是:新贵阶层(暴发户)。new money 在英语中是和old money相对应的,表示新贵阶层,但是中文翻译很多都译为“新贵”,“暴发户”,new money和old money都没有褒贬之意的。
暴发户(英语:Parvenu),也称为新贵(法语:Nouveauriche,英语:NewMoney),指一个人在短时间内就取得了可观的财富。通常情况下,被冠以暴发户称号的人之前往往都处于一个较低的社会阶层,他们获得的财富赋予了他们以前不敢奢望的商品或奢侈生活。
mushroom的读音是 [mrm]。mushroom的意思包括: 蘑菇,一种食用伞菌,如香菇。 暴发户,指突然迅速致富或提升地位的人或事物。 迅速增加或增长,如同蘑菇一样在短时间内迅速壮大。mushroom的近义词是burgeon,意为迅速增长或发芽。
mushroom的读音是:英[m__r_m]。mushroom的读音是:英[m__r_m]。mushroom的意思是n.蘑菇;菌菇状物;暴发户;vi.***蘑菇;雨后春笋般涌现;迅速增加。mushroom【近义词】burgeon发芽。
爆发富是什么意思?
但部分只是指一个人在短时间内就取得了可观的财富。暴发户就像火山爆发一样富起来的人,快速致富的人,有贬义,往往说这人虽然很富,但是文化没有跟上,不能安于守财,常常搬弄是非,横行街里。指新近突然发了财、得了势的人(含贬义)。
下面是百科解释:暴发户,象火山爆发一样富起来的人,快速致富的人,有贬义,往往说这人虽然很富,但是文化没有跟上.。指新近突然发了财、得了势的人(含贬义)。多指本身欠缺文化,依靠运气(如中***头奖)、各种投机手段,通过便捷的途径获取巨额意外所得,从而迅速致富的人士。
“求财颇有”这个短语是指对财富的追求极为强烈,表现出极大的贪婪和渴望。这种表现形式可能涉及到赚快钱、爆发富和奢华的生活方式。但是它常常带着负面的意义,给人通过不正当的方式获取财富,或者只是为了满足个人的欲望而不思进取的印象。在商业社会中,财富是实现成功的关键之一。
更有意思的是他的反转。他先是说王多鱼是典型的爆发富心态,之后又开始表演上了“三口一头猪”,用着别人的好,背地里还在默默地嘲讽人。酒店的经理 酒店经理看到王多鱼一队人来到酒店,就开始耐心而外带着傲气地向王多鱼讲解着酒店的规定,以此来告诉王多鱼他不能在这吃饭。
富贵,是汉语词语,意思是指有钱财、有地位,现指富裕而又有显贵的地位。富裕而显贵。犹言有财有势。使富裕而显贵。指有财有势之人。指有钱有势的人家。财物;财宝。宝贵,珍贵。犹富足,富有。美好、华丽。富裕而显贵。犹言有财有势。《论语·颜渊》:“商闻之矣:死生有命,富贵在天。
parvenu是什么意思
parvenu 暴发户,新贵 来自法语parvenu,来自par,通过,来到,-venu,到来,词源同venue,advent.即新来的,引申词义暴发户,新贵。parvenu,英语单词,主要用作名词、形容词,作名词时译为“暴发户,新贵”,作形容词时译为“暴发户的”。
暴发户(英语:Parvenu,法语:Nouveau riche)在法语中也称之为新贵,指一个人在短时间内就取得了可观的财富,但是文化水平和道德素质却没有跟上,区别于贵族和豪门,属于贬义词。
n. 暴发户,新贵; 傲慢自负的人;adj. 暴富的; 自命不凡的,傲慢无礼的;vi. 突然跳起,突然发起;[例句]Many prefer a familiar authority figure to a young upstart.很多人都更愿意跟自己熟悉的权威人物打交道,而不是一个年纪轻轻却自命不凡的家伙。
暴发户的英语是什么
parvenu 暴发户,新贵 来自法语parvenu,来自par,通过,来到,-venu,到来,词源同venue,advent.即新来的,引申词义暴发户,新贵。parvenu,英语单词,主要用作名词、形容词,作名词时译为“暴发户,新贵”,作形容词时译为“暴发户的”。
暴发户 bounder; nouveau;new-rich;nouveau riche都可以 例句 暴发户不得不去想法获得大家的接受和认可。
暴发户(英语:Parvenu),也称为新贵(法语:Nouveauriche,英语:NewMoney),指一个人在短时间内就取得了可观的财富。通常情况下,被冠以暴发户称号的人之前往往都处于一个较低的社会阶层,他们获得的财富赋予了他们以前不敢奢望的商品或奢侈生活。
英语mushroom是什么意思
1、名词解释:英语中的mushroom一词通常指代蘑菇,这种食用菌因其迅速生长的特性而闻名。它也可以指任何呈现蘑菇形状的物体,比如某些女性头饰。在俚语中,mushroom有时还被用来形容暴发户,意指那些突然富裕的人。
2、Mushroom是一个英语词汇,具有多种含义和用法。 基本含义:Mushroom通常指的是“蘑菇”,这是一种生长在潮湿环境中的真菌。它可以用来食用或制作各种菜肴。另外,当用到这个词的时候还可能表示事物像蘑菇一样生长得非常迅速或者规模在不断扩大。这个词也在一定程度上表示突然地快速增加或扩张的含义。
3、mushroom的意思是蘑菇。以下是 基本定义 mushroom这个词在英语中主要用作名词,意为“蘑菇”。它也可以作为动词使用,表示“迅速增长”或“茂盛生长”。当描述不同类型的蘑菇时,这个词通常会与形容词一起使用,例如“香菇”或“毒蘑菇”。蘑菇的特性 蘑菇是一种真菌,通常在地表或土壤中找到。
4、在英语中,mushroom一词拥有丰富的含义,它不仅仅指代一种常见的食用菌类,还延伸出多种比喻意义。首先,mushroom作为名词时,指的是蘑菇这种植物,或是形状类似蘑菇的物体。例如,在某些场合,人们可能会用mushroom来形容一种蘑菇形的草帽,这样的草帽通常用来遮阳或装饰。
暴发户比较好的英文翻译是什么?
1、暴发户这个词在英文中有多种翻译,以下是一些常见的表达: Upstart - 指一个突然获得财富或地位的人,通常用来形容缺乏传统背景或经验的新贵。 Parvenu - 特别是指那些突然提升社会地位,并且试图模仿上层社会的人。 Nouveau riche - 通常用来描述那些迅速致富,并且炫耀他们新获得的财富的人。
2、在美剧当中,你可能会遇到这样的表达方式。这是一种特定的形容,其中mushroom指的是蘑菇,一种在雨后迅速生长的植物。因此,它被用来形容那些突然变得富有的人,即“暴发户”。 这种表达方式源自于蘑菇的生长特性,它们在适宜的条件下会迅速“爆发”式生长。
3、翻译如下 暴发户 bounder; nouveau;new-rich;nouveau riche都可以 例句 暴发户不得不去想法获得大家的接受和认可。
4、“old money”的意思是:传统的贵族。“new money”的意思是:新贵阶层(暴发户)。new money 在英语中是和old money相对应的,表示新贵阶层,但是中文翻译很多都译为“新贵”,“暴发户”,new money和old money都没有褒贬之意的。
5、NEW MONEY指的是土豪,暴发户,但穷人乍富。物质世界极大的丰富,更加凸显了精神世界的贫瘠。一般在美国,说new money不是新钱,而是指新兴产业挣到的钱,这是相对于old money来说的。old money的典型:富二代,家族遗产,家族或者传统企业老板挣到的钱。
关于暴发户英语和暴发户英语翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。